Το τραγούδι του αέναου ταξιδευτή
Αναρτήθηκε από τον/την: vnottas στο 11 Οκτωβρίου, 2024
.
Το Ιστολογοφόρο πλέει προς τις θάλασσες του Νότου και διασταυρώνεται με στίχους και μελωδίες της Λατινικής Αμερικής. Ξαναρχίζουμε λοιπόν το παιχνίδι των ¨άπιστων μεταφράσεων¨ προσπαθώντας να αποδώσουμε – ει δυνατόν – το πνεύμα κάποιων τραγουδιών στα ελληνικά.
Σήμερα Facundo Cabral: Δεν είμαι από εδώ ούτε από εκεί…
.No soy de aquí, ni soy de allá
.
Σημείωση. Υπάρχουν πολλές εκτελέσεις του τραγουδιού, καθώς και πολλές παραλλαγές των στίχων, Εδώ έχουν επιλεγεί μόνον μερικές.
Μια ανάγνωση της απόδοσης στα ελληνικά
.
Ούτε από ‘δω ούτε από κει…
Μ’ αρέσει ο Ήλιος και τα περιστέρια
Οι κακές κυρίες με τα ωραία χέρια
Σαν ρίχνουν φράχτες και σαλτάρουν στα μπαλκόνια
Κι όταν δακρύζουν – δίχως να μιλούν
.
Μ’ αρέσει το΄καλό κρασί και τα λουλούδια
Τ’ άγρια κουνέλια και τα όμορφα τραγούδια
Τα κύματα που ξέρουν να φτιάχνουν μουσική
Και της Ντολόρες η φωνή,
.
Δεν είμαι από δω ουτ’ από κει
Δεν τα ‘χω με τον Χρόνο που περνά
Καταγωγή μου έχω όλη τη γη
Και έμβλημά μου την Χαρά.
.
Στην άμμο θέλω τις νυχτιές να ξαπλώνω
Με τη Μαρία ως τ΄ αστέρια να σκαρφαλώνω
με το ποδήλατό μου ολημερίς να τριγυρνάω
Την Μανουέλα να ακολουθώ
.
Δεν είμαι από δω, μητ’ από κει
ο πανδαμάτωρ Χρόνος δεν μ’ απασχολεί
Καταγωγή μου έχω όλη τη γη
Ταυτότητά μου την Χαρά.
.
Πάω τον Ήλιο, την Αλίκη, τα πουλιά
Ένα πούρο καλό και τα κακά παιδιά
Σε τοίχους και εξώστες που ακροβατούν
Όσες δακρύζουν δίχως να μιλούν.

Ή ακόμη:
Μ’ αρέσει η παρέα με τα κλεφτρόνια
Κι όσοι μιλούν για αγάπη, κι όχι για διχόνοια
Τα πόδια μου, μ’ αρέσει, η θάλασσα να βρέχει
Και τα τραγούδια να ’ν στα γαλλικά

No soy de aquí, ni soy de allá
Me gusta el sol y la mujer cuando llora
Las golondrinas y las malas señoras
Saltar balcones y abrir las ventanas
Y las muchachas en abril
Me gusta el vino tanto como las flores
Y los amantes, pero no los señores
Me encanta ser amigo de los ladrones
Y las canciones en francés
No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color
De identidad
No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color
De identidad
Me gusta estar tirado siempre en la arena
Y en bicicleta perseguir a Manuela
Y todo el tiempo para ver las estrellas
Con la María en el trigal
No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color
De identidad
No soy de aquí, ni soy de allá
No tengo edad, ni porvenir
Y ser feliz es mi color
De identidad
H jota (λαϊκός ισπανικός χορός) των φοιτητών. Zarzuela 1875
*
[Από τις ¨Ζωγραφιές μου¨ - Λάδι σε χαρτόνι - Άνοιξη 2015]
*













































*









Σχολιάστε