Πάμε τώρα να συναντήσουμε νεράιδες της Λατινικής Αμερικής.
Νεράιδες που συνοδεύονται από έξοχες λαϊκές μουσικές και δημώδεις στίχους άγνωστων ραψωδών.
Σήμερα θα εστιάσουμε στη Γιορόνα, μελαγχολικό ξωτικό και μυθική ηρωίδα του Μεξικού καθώς και άλλων λατινοαμερικανικών χωρών.
Εδώ παρακάτω θα βρείτε τη μπαλάντα της Γιορόνας από ισπανόφωνους τραγουδιστές, καθώς και την προσπάθεια απόδοσης στα ελληνικά ορισμένων στίχων.
Πρώτα όμως μερικές εισαγωγικές παρατηρήσεις:
* Η Γιορόνα μοιάζει με τη Μήδεια. Έχει υποστεί αδικίες και προσβολές και απαντά θανατώνοντας τα παιδιά της και αυτοκτονώντας
* Η Γιορόνα είναι μάγισσα / ξωτικό / φάντασμα. Περιφέρεται θρηνώντας, προκαλώντας φόβο, τρόμο, αλλά και μια ανελέητη έλξη στα αρσενικά.
* Η Γιορόνα είναι πανέμορφη και ερωτεύσιμη.
* Οι στίχοι διαφέρουν από τόπο σε τόπο και συνήθως ποικίλουν και στις διαφορετικές εκτελέσεις. Εδώ μεταφέρω ενδεικτικά μερικές επιλεγμένες στροφές.
*Δεν μιλώ τη γλώσσα του Θερβάντες, αλλά ανακάλυψα εκδοχές των στίχων σε πιο προσιτά γλωσσικά ιδιώματα. Έτσι είπα να φτιάξω μια ακόμη (όχι κατ’ ανάγκην απολύτως πιστή) προσαρμογή στα Ελληνικά.
* Μεταμφιεσμένα αντίγραφα της Γιορόνας μπορείτε να συναντήσετε στους λατινοαμερικανικούς δρόμους την ημέρα την αφιερωμένη στους Μακαρίτες.
Τέλος, σας υπενθυμίζω πως στο Ιστολογοφόρο υπάρχει ακόμη ένα κείμενο αφιερωμένο σε λατινοαμερικανίδα δαιμόνισσα: την Σιγκουάπα. Το κείμενο, απόσπασμα του μυθιστορήματος ¨ΜΠΑ¨, μπορείτε να το βρείτε εδώ.
Η Γιορόνα από τις μεξικάνικες κιθάρες των Julio Humala και Anastasia Sonaranda
*
Η Γιορόνα από την Chavela Vargas
*
Η Γιορόνα από τον Andrew Larrañaga (Cover)
*
Η απόδοση στα Ελληνικά
*
Εκείνη που κλαίει
Αλίμονό μου Γιορόνα Γιορόνα
Γιορόνα γαλάζια γοργόνα
Αλίμονό μου Γιορόνα Γιορόνα
Γιορόνα στ’ ουρανού το χρώμα